Podcast Ep. 14 Vid. 1
We saw this guy back in the clips of Ep #12. Here’s one phrase in isolation. Listen for one of our new words, and notice the locational ending he gives to “Kiev” (because it’s where he lives. That is, “in Kiev.”)
And now, well, I basically live in Kiev for the last 18 years …
Podcast Ep. 14 Vid. 2
We saw this clip, too…all the way back in Ep #1. But now it should all make sense.
Just need to know: ВОДА = water (in its basic, dictionary form)
Where is she?
Она…в воде! Пошли!
She…(is) in the water! Let’s go!
NOTE: Since she’s *in* the water, we need that locational marker (that “yeh” sound at the end of va-dyeh)
Podcast Ep. 14 Vid. 3
Stuck in traffic, this man is hoping to get a hold of his friend Zhenya. Instead, the man’s daughter answers…
Яна, где папа?
Yana, where’s (your) dad?
NOTE: He said that really fast, and we only hear it through the tinny phone, and over traffic noise. So, don’t feel bad if you found it tough to pick out.
Podcast Ep. 14 Vid. 4
What does the nurse ask him?
You don’t have a passport?
А где он?
And where is it?
Я его потерял.
I lost it.
Podcast Ep. 14 Vid. 5
In this “Daddy’s Daughters” clip, what does the girl say as she opens the fridge?
To all a good morning.
А где мой йоргурт?
So, where’s my yoghurt?
Podcast Ep. 14 Vid. 6
УЖЕ = already (We learn this officially a bit later in the course.) Knowing that, can you get the gist of their exchange?
That’s all, (my) loves, for me it’s time. I’m (going) to work.
А я уже на работе….да?
Whereas I’m already at work….right?
Notice how Russians often leave off the verb in this kind of phrase. That’s actually more natural sounding than to add in the nearly redundant “иду”. Also notice how he uses the locational ending “на работе” because he’s atwork.
Podcast Ep. 14 Vid. 7
Can you get the gist of this clip?
Well, since I don’t drink alone, maybe you’ll join me? (Keep me company)
Простите, но мне нельзя …я на работе.
Forgive me, but I’m not allowed…I’m at work.